27 nov. 2012

Un arbolito como calendario de Adviento


Ein Bäumchen als Adventskalender


Preparar 24 rollitos vacíos de papel higiénico y cargarlos con sorpresitas para cada uno de los días entre el 1º y el 24 de diciembre.


24 leere Klopapierrollen sammeln und mit kleinen Überraschungen füllen, eine für jeden Tag zwischen dem 1. und dem 24. Dezember.


Colocar un rollito sobre un cuadrado de papel crepé. Llevar los cuatro vértices hacia arriba y cerrar la abertura superior a manera de caramelo.


Jedes Röllchen auf ein Stück Krepppapier stellen. Die vier Ecken nach oben zusammenführen und die obere Öffnung wie ein Bonbon schliessen.



Imprimir números del 1 al 24 y recortarlos. Pegar un número en cada rollito.

Nummern von 1 bis 24 ausdrucken und ausschneiden. Eine Nummer auf jedes Röllchen kleben.






Forrar tres de los rollitos con papel marrón para el tronco.

Für den Stamm, drei Röllchen mit braunem Papier beziehen.



Cuando los 24 rollitos estén envueltos, se puede comenzar con el armado del arbolito.

Wenn alle 24 Röllchen bezogen sind, kann mit dem Bäumchenbau begonnen werden.




Primero pegamos seis rollos entre sí. Luego colocamos pegamento para la segunda fila de cinco rollos.


Zuerst kleben wir sechs Rollen zusammen. Dann tragen wir Klebstoff für die zweite Reihe von fünf Rollen auf.





Cada fila tiene un rollo menos que la anterior.


Jede Reihe hat eine Rolle weniger als die vorherige.




Ahora preparamos el tronco. Yo ya coloqué la cinta debajo


Jetzt bereiten wir den Stamm vor. Ich habe schon das Band darunter gelegt.



Cuando el pegamento se seque un poco, podemos pegar el arbolito sobre el tronco. Si el relleno es muy pesado, conviene atar todo con una cinta. Yo la suelo atar bastante atrás, para que la construcción no se incline hacia adelante, porque atrás hay más volumen de papel.

Wenn der Klebstoff etwas angetrocknet ist, können wir das Bäumchen auf den Stamm kleben. Wenn die Füllung zu schwer ist, ist es angebracht, alles mit einem Band zusammenzuhalten. Ich bringe es eher hinten an, damit  die Konstruktion sich nicht nach vorne beugt, denn hinten ist das Papiervolumen grösser.


Como la curiosidad suele ser muy grande, le pegamos un papel sobre la parte posterior, como para no tentar...





Da die Neugier oft sehr gross ist, kleben wir ein Papier auf die Rückseite, um nicht in Versuchung zu führen...




¡Que el tiempo de Adviento les regale lindos momentos con los niños y las niñas!
Dass die Adventdszeit euch schöne Stunden mit den Kindern beschere!

Texto y fotos: Ruth Schwittay
Text, Übersetzung und Fotos: Ruth Schwittay 

No hay comentarios:

Publicar un comentario